sábado, 17 de diciembre de 2016

¡Sóller, era una fiesta!...en verano.


  Sí, en verano Sóller era una fiesta.
 El valle entero. Y el puerto, y las montañas; los olivares, las calas y las rocas en el mar. - ¡Toda la isla!-  Los miradores, la plaza, las terrazas de los bares, el tren y el tranvía, las calles, los caminos.
 El Barranco de Biniaraix, su pequeña plaza, su bar. Fornalutx, Deià, Llucalcari...¡todo era un río de colores, de gente, de largos días y suaves noches, de baños en el mar, y risas y músicas por los pueblos; de ciclistas, de caminantes, de turistas, de trabajadores y familiares...!
 Todo era una fiesta.
                                          
Llegó noviembre y un manto gris de silencio, soledad y oscuridad inundó todo.
 ¡Por fin se acabó la fiesta!

                                                           &&&

Sóller was a party! ... in summer.

Yes, in summer Sóller was a party.
The entire valley. And the port, and the mountains; the olive groves, the coves and rocks in the sea. –
The whole island! - The viewpoints, the square, the terraces of the bars, the train and the tram, the streets, the roads.
The Ravine of Biniaraix, its small square, its bar. Fornalutx, Deià, Llucalcari ... everything was a river of colors, people, long days and soft nights, baths in the sea, and laughter and music at the villages; Cyclist, walkers, tourists, workers and families.                               
Everything was a party.
                                       
November came and a gray blanket of silence, loneliness and darkness flooded everything.
  Finally the party is over!

miércoles, 6 de julio de 2016

El libro del taller.


Ayer, en medio del oleaje del mar, flotaba una botella de cristal y me vino la pregunta de si alguien, en algún lugar remoto, la habría lanzado con un mensaje dentro. Inmediatamente, a la vista del montón de basura y de plásticos que la acompañaban, se me ocurrió pensar que tal vez ése fuera el verdadero mensaje y no otro que pudiera haber en su interior.
Hoy, en el Taller Llunàtic Creusa, recordaba la botella a la deriva y pensaba en este taller también como un viaje., un viaje sin destino seguro, Un taller donde, el cruce de dibujos, grabados, pinturas; de pensamientos que se van plasmando en planchas, en papeles, en escritos en sus paredes y en la pizarra del escaparate, van provocando encuentros con otros, con paseantes, curiosos, amigos, desconocidos ...Entre todos ellos conformarían este viaje, este taller tan cercano al mar, y quizás, como la botella, sin más mensaje que todo esto que le acompaña.

Así y todo, en esta primavera y con ayuda de algunos amigos, que han hecho tareas de diseñadores, maquetistas, fotógrafos, traductores, correctores, lectores y electores de frases, de grabados, de fotografías...pues el taller se ha convertido en libro. Un libro con grabados, pinturas, fotografías, y esos pensamientos que han ido pasando por la pizarra del taller.
Ahora, recién llegado de la imprenta, comenzará su viaje. A saber a qué costas llegará y qué ojos lo verán o lo leerán! Eso sí, al igual que este pequeño taller y que la botella, navegará perdido en este inconmensurable mundo, naufrago hasta que llegue a otras manos, a otra mirada.



P.D. Si estas interesado en que llegue a las tuyas, ponte en contacto conmigo, ricardofontales@gmail.com o Tfno 639520433

                                        ******



Yesterday a glass bottle was floating in the middle of the sea waves, and it came to me the question whether someone, somewhere remote, would have thrown it with a message inside.
Immediately, in view of the lot of garbage and plastics that accompanied it, it occurred to me that maybe this was the true message and no other, that could have in its inside.
Today, at the Llunàtic Creusa workshop, I remembered the drifting bottle and I thought of this workshop also as a journey, a journey without safe destination. A workshop where, the crossing of drawings, prints, paintings; thoughts to be expressing into plates, in papers, in writings on the walls and on the blackboard in the window, go giving place to encounters with others, walkers and curious people, friends, strangers ... All of them would make up this trip, this workshop so close to the sea, and perhaps, as the bottle, without any other message than all this that goes with it.
Still, this spring and with the help of some friends, who have done work of designers, editors, photographers, translators, proofreaders and voters of phrases, prints, photographs ... the shop has become a book. A book made with prints, paintings, photographs, and those thoughts that have been expressed on the blackboard of the workshop.

And now, just arrived from the printing house, will begin its journey. Who could know the coasts that it will reach, and what eyes will see it or read it! Of course, like this little shop and the bottle, will sail lost in this immeasurable world, shipwrecked until reaching other hands, another look.

P.S. If you are interested that it arrives to yours, please contact me, ricardofontales@gmail.com or Tel 639520433


















jueves, 18 de febrero de 2016

Hibernar.

                                           



                                                    Siesta de invierno. (Acrílico)

  Cuando llega el invierno y se acortan los días, cuando se oscurece la luz y comienza el frío, es cuando algunos animales, como los osos pardos -pero también las mariquitas-, desaparecen de las montañas. Se retiran, se resguardan en sus cuevas y comienzan a hibernar. Duermen, disminuye el número de las respiraciones, bajan los latidos en sus corazones, desciende su temperatura, pareciera que están muertos, pero siguen vivos.
   También el Taller Llunàtic Creusa cuando llega el invierno al valle de Sóller apaga las luces y cierra las puertas, y como si de un oso -o de una mariquita- se tratara, desaparece, se retira lejos, se resguarda, comienza a hibernar.

                                                                 &&&

    Más tarde, con la llegada de los primeros destellos que anuncian el fin del invierno, tras desperezarse de ese profundo sueño o de esa larga siesta, los osos -y las mariquitas- se reincorporan a su mundo una vez más, otro año más. 
 De la misma manera, cuando los días comienzan a alargarse, en el Taller Llunàtic también se vuelven a encender las luces y a abrir las puertas. Esta vez de la mano de unas nuevas pinturas acrílicas forjadas en ese quieto, tranquilo y silencioso hibernar -como el de los osos y el de las mariquitas-.
  Cuál sea más interesante, vivo o atractivo, ese hibernar o este inicio de las actividades, ni los osos ni las mariquitas nos responden. Tampoco desde el Taller Llunàtic Creusa contestamos.


                                                                       ###

When winter comes and the days get shorter, when the light darkens and the cold begins, it is when some animals such as grizzly bears-but also ladybugs- disappear from the mountains. They get away and take shelter in their caves and begin to hibernate. They sleep, the number of breaths decreases, the beats descend in their hearts, their temperature lowers. It seems they are dead, but they are still alive.
Also the Llunàtic Creusa Workshop, when winter comes to the valley of Sóller, turns off the lights and closes the doors, and as it were a bear, or a ladybug , it disappears, goes away,  takes shelter, begins to hibernate.
******
Later, with the arrival of the first glimmerings announcing the end of winter, after stretching of that deep sleep or that long nap, the bears, and the ladybugs, return to their world once again, another year.
In the same way, when the days begin to lengthen, in the Llunàtic Workshop also the lights turn on again and the doors get open. This time from the hand of a new acrylic paints forged in that still, peaceful and quiet hibernating -like that of bears and ladybugs-.
About which of both be more interesting, lively or attractive, that hibernating or these beginnings of the activities, neither bears nor ladybugs answer us. From the Llunàtic Creusa Workshop we do not either answer it.